Tradução para "you said you wanted"

Inglês Gramática

Precido de uma ajuda sobre para a frase "you said you wanted" a tradução literal dessa frase seria "você disse você queria", porém a tradução correta é "você disse QUE queria". O segundo "you" está traduzido como "que". Quero entender melhor essa estrutura, pois me confunde, não deveria, ou poderia ser utilizado qualquer uma dessas: "you said that wanted", "you said which wanted", "you said what wanted" e ou "you said whon wanted". Ficaria grato de pudessem me esclarecer.

Obrigado

Foto de Bruno C.
Bruno perguntou há 1 ano

Sabe a resposta?

Ganhe 10 pts por resposta de qualidade
Responder dúvida
9 respostas
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Marina D.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Melhor resposta
Essa foi a melhor resposta, escolhida pelo autor da dúvida

Olá!

Apesar de no português termos esse 'que', em inglês, na maioria das vezes ele não existe ou é opcional. Se trata da estrutura da língua mesmo, assim como o uso do 'to' antes de verbo, que tem as situações específicas em que ele é necessário e situações que não.

O segundo 'you' existe porque no inglês, é necessário incluir o sujeito nas frases sempre, muitas vezes em situações que no português não repetiríamos. Deixar sem o segundo 'you' ficaria estranho: You said wanted. Viria o que questionamento: You said WHO wanted (it)?

É necessário determinar a quem o verbo 'want' se refere.

Espero ter ficado claro. :)

Envie uma dúvida gratuitamente

Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Danilo J.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Trata-se de uma construção em que, embora o 'you' seja repetido duas vezes, o segundo costuma ser traduzido pela conjunção "que" para evitar uma repetição desnecessária. As outras construções ficariam mais inadequadas.
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Liane S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano

Muitas vezes podemos suprimir "that" "que" sem comprometer a estrutura. Porém os verbos sempre precisam estar acompanhados do sujeito.

Neste caso a variante possível seria: You said that you wanted. Veja que na 1a. forma que você escreveu: You said, you wanted, é a vírgula que ajuda no sentido correto.

Lembre-se que a tradução palavra por palavra no Inglês não funciona sempre, temos que levar em consideração que as gramáticas são diferentes.

Passando para o Português, podemos usar também as duas formas: Você disse que você queria ou Você disse, você queria - com ou sem that/que.

As outras formas que você descreveu não estão corretas.

Espero ter ajudado, bye!

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Reginaldo C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Bom dia! Como foi dito anteriormente, Nem sempre o "que" do português é usado no Inglês. Casos similares: "The book I read" ou o livro que eu li... é muito comum.

Está precisando de Aulas Particulares?

Aqui no Profes você encontra os melhores professores particulares, presenciais ou online, para aulas de qualquer assunto!
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Marcelle O.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
você disse que queria
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Clara G.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano

Você acabou de achar uma propriedade da língua portuguesa que não existe no inglês! Em muitas línguas latinas/românticas, por termos conjugações muito específicas, podemos omitir o sujeito. Sabe como às vezes a gente fala "estou com fome" e não "eu estou com fome"? No inglês, é sempre "I am hungry". No caso, "you said you wanted" são duas orações - a primeira "you said" = você disse, e a segunda "you wanted" = você queria.

Aí vem uma propriedade da língua inglesa que não existe no português! No inglês, podemos juntar orações sem necessariamente usar conjunções. Enquanto no português, precisamos dizer "você disse que você queria", no inglês é válido dizer tanto "you said you wanted" (sem conjunção) quanto "you said that you wanted". Quando usar qual? Não faz a menor diferença. As suas frases soam naturais e um nativo não faria distinção entre elas.

Lista de exercícios, Documentos, Revisão de texto, trabalho?

Se seu problema for dificuldade em uma lista de exercícios, revisão de teses e dissertações, correção de textos ou outros trabalhos, peça uma ajuda pelo Tarefas Profes.
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Ana C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
That nesse caso é opcional
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Lua F.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
You said (that) you wanted. Tradução "você disse que você queria, onde 'that' é opcional.

Você quer acessar um excelente professor agora mesmo?

Se você quer acessar um professor imediatamente, no formato chat, com troca de arquivos, imagens, fotos, peça um Profes Já. Os minutos não utilizados ficam guardados para serem utilizados em outras aulas ou podem ser reembolsados.
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Fatima S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Na língua inglesa os verbos sempre vêm acompanhados de sujeito. Mas as gramáticas portuguesas e inglesas são diferentes e muitas vezes a tradução literal não funciona. A resposta correta e: Vc disse que vc queria.

Professores particulares de Inglês

+ Ver todos
Encontre professor particular para te ajudar nos estudos
R$ 80 / h
Marcia R.
São João del Rei / MG
Marcia R.
5,0 (83 avaliações)
Horas de aulas particulares ministradas 220 horas de aula
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Exercícios de Inglês Inglês - Preparação para o ENEM Inglês no Ensino Fundamental
Curso Livre: BridgeUniverse Summit - English Language Testing (Bridge Education Group)
Master the fundamentals of english language, including grammar, vocabulary, and speaking skills.
R$ 60 / h
Diones S.
Mauá / SP
Diones S.
5,0 (13 avaliações)
Horas de aulas particulares ministradas 8 horas de aula
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês para Business Inglês - ingles para todas as idades Gramática em Inglês
Graduação: Jornalismo (USCS - Universidade de São Caetano do Sul)
Metodologia exclusiva, aulas interativas, você fala inglês desde o primeira dia. São 12 anos no mercado com qualidade e experiência internacional.
Envie uma tarefa, lista de exercícios, atividade ou projeto
  • Você define o prazo
  • Professores fazem propostas e você escolhe o melhor
  • Interação com o professor por chat
  • Se não gostar da resolução, reembolsamos
Enviar Tarefa

Envie uma dúvida gratuitamente

Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.

Encontre um professor e combine aulas particulares Presenciais ou Online